Liberoamérica: cuando la poesía no entiende de fronteras

Hits: 1249

La plataforma Liberoamérica publica varias antologías poéticas.

 

 

Texto: ANNA MARÍA IGLESIA

 

Hace solamente algo más de un año, en 2017, Darío Zalgade acababa de regresar de Argentina, donde había estudiado Letras Modernas, y se había instalado en Barcelona para cursar un Máster en Literatura Comparada. Desde que dejó su Gran Canaria natal para viajar a la Argentina, Zalgade ha vivido inmerso en la literatura latinoamericana contemporánea, interesándose en todos aquellos autores que comenzaban su carrera literaria, no siempre apoyados por la visibilización mediática. Desde el inicio, ha sido un atento y perspicaz observador de todo aquello que se producía en la escena literaria latinoamericana, una escena que, defiende Zalgade, no se limita a los grandes sellos ni a los grandes grupos editoriales, así como tampoco a los nombres que llegan al mercado español. “Hay muchos más”, suele precisar en cada una de las conversaciones acerca de aquello que se está escribiendo en las letras hispanas y, precisamente, para hacer visible ese “mucho más” fundó Liberoamérica.com, una plataforma con la que buscaba “conectar los diferentes nodos literarios jóvenes de Buenos Aires, Santiago de Chile, Ciudad de México, Bogotá, Madrid, Barcelona, etc.” Si a los pocos meses de nacer Liberoamérica.com era un espacio a través del cual conversaban y publicaban en torno a los 550 autores provenientes de países como Argentina, Brasil, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, España, México, Nicaragua, Paraguay, Perú, Portugal, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay y Venezuela, ahora, en el 2018, el número de autores ha alcanzado 800.

“Nació en un Wordpress”, recuerda Cecilia Resiale, una de las primeras colaboradoras, para quien el camino de Liberoamérica.com “es su objetivo. No hay un límite, se construye con cada aporte y la apuesta (si quisiera pensarse como objetivo) de difundir y promover la escritura actual, tejiendo redes más profundas que las virtuales (que no son poco por sí mismas) y buscando difusión para tanta producción que no llega a las editoriales u otros medios”. Como Cecilia, Paula Márquez, otra de las colaboradoras, hace hincapié en que Liberoamérica.com es un espacio de intercambio y de difusión literaria; “surgió a partir del deseo de construir un espacio desde el cual visibilizar la creación joven y abrir posibilidades para el diálogo entre colaboradoras y colaboradores de diversas procedencias, siempre respetando la libertad individual”, comenta Márquez, cuya opinión suscribe plenamente Mónica Licea desde Guadalajara, Méjico, para quien Liberoamérica.com puede definirse como “un espacio común generacional para visibilizar a una serie de autoras y autores que no tienen tanta divulgación en comparación con el trabajo de generaciones anteriores a ellxs”. Esta búsqueda de visibilización, intercambio, diálogo y difusión literaria se ha concretado con éxito en la web, donde los colaboradores tienen una gran autonomía: no hay una estructura piramidal ni un jefe de redacción que organice los temas y selecciones los artículos, sino que, como indica Paula Márquez, “cada colaborador/a cuenta con su propio usuario y contraseña y es el único/a responsable de los contenidos que comparte en el sitio web”. Esta dinámica no solo no restringe la capacidad creadora de colaboradores, sino que convierte a Liberoamérica.com en una herramienta para el autor que allí colabore para difundir su obra, la mayor parte de las veces no sólo ausente de la tradicional e institucionalizada prensa cultural, sino tampoco respaldada por un gran sello editorial. En efecto, Liberoamérica.com trabaja principalmente con editoriales independientes y en un circuito literario alternativo a los grandes nombres institucionalizados y los catálogos de los grandes sellos. Por ello, Liberoamérica.com no puede entenderse como una revista cultural según los términos clásicos, más bien es un foro abierto a todo aquel que, a través de la literatura, quiera entrar en diálogo.

Además de los distintos encuentros que organiza la plataforma en las distintas ciudades en las que tiene colaboradores -Zalgade ha organizado en Barcelona más de un recital de poesía en el que han participado poetas de un lado y del otro del Atlántico-, Liberoamérica.com comienza ahora su andadura editorial publicando en diferentes países de Hispanoamérica -Argentina, Chile, Perú, Méjico, Bolivia, Uruguay…-en España y en Portugal una antología poética que reúna las voces más destacadas de la poesía contemporánea en lengua castellana escrita por mujeres. “Una antología de poesía como la que hemos trabajado en Liberoamérica funciona como una muestra de un gigantesco universo hispanohablante. La reunión de estos textos podría volverse, con el tiempo, un importante registro de poesía de nuestra época. Tal como ha ocurrido con famosas antologías de cuento o poesía en el siglo XX. Esperemos que esta antología sobreviva al paso del tiempo y se convierta en una radiografía de las poetas de lengua española”, comenta María Belén Milla Altabás, una de las responsables de este proyecto que tiene una particularidad: en cada país se publica una antología distinta. Mientras en la edición argentina, que ha salido hace apenas un mes, hay una mayor presencia de poetas argentinas, en la edición española, que saldrá a finales de septiembre, habrá un mayor número de poetas españolas. La misma lógica se repite en las otras ediciones -Chile, Méjico, Bolivia, Perú…-; junto a las poetas nacionales, en cada antología están presentes las voces más destacadas de los otros países de tal manera de establecer un diálogo entre los distintos campos poéticos en lengua castellana. En la antología argentina, encontramos Andrea Aguirre y Sofia Santucho (Argentina), Marica Mendieta Estenssoro (Bolivia), Nina Rizzi (Brasil), Daniela Catrileo (Chile), Pris Bustamante (Ecuador), Andrea Abreu López (España), Nadia López García (Méjico) o Andrea Morena García (Venezuela).

“La antología se vertebra en base a dos puntos principales: la experiencia de la feminidad y una temática relacionada con lo femenino, lo que implica una antología no mixta en la que se otorgue voz a las mujeres poetas; y por otro lado la idea fundamental con la que surgió la plataforma literaria digital de Liberoamérica en un primer momento, que es la unión y el hermanamiento entre las literaturas de América Latina, España y Portugal, por lo que se han recopilado y seleccionado poetas de todos los países posibles de este ámbito”, comenta desde Madrid Alejandra Marquerie que, junto a Alicia Louazo, se ha encargado de editar la antología para España. A la hora de hacer la selección, como comenta Marquerie, se ha tendido muy cuenta que la poesía expresase la experiencia de la feminidad y, por tanto, la experiencia de ser mujer, así como, en palabras de Louazo, la originalidad: “Estamos en un momento poético en el que es necesario que nos caractericemos por tener voz propia. Aunque leer a Cortázar o a Ángel González puede influir en el estilo de uno, es necesario que se note cierta frescura en nuestros textos. Por ejemplo, presentar en una forma rabiosamente original un tema manido como el amor, que nos preocupa y que nos ha hecho sufrir a todos a lo largo de todos los tiempos... ese es el reto”.

La publicación de esta serie de antologías es más que un gesto: no sólo se reivindica a las poetas actuales en lengua castellana y, a través de ella, una tradición poética compuesta por mujeres, sino también plantea una redefinición del campo poético/literario en lengua castellana: ya no se trata de pensar en un diálogo entre espacios geográficos distintos, sino de concebir el campo literario como espacio sin fronteras, como un espacio de interconexión. “La hipermodernidad desconoce de fronteras, o las conoce bien y quiere sobrepasarlas”, comenta Romin Serrano desde Montevideo, “hoy las voces están atravesadas por una necesidad imperante de ir por encima de lo cultural, para reconocer lo humano, igual a todos, que hierve en la poesía; hablamos de ser, y el ser es más que un océano, es más que una nacionalidad, el ser camina por el agua y por el aire y es escupido por todas las bocas, y quiere ser visto por todos los ojos. No horizonte, no expectativas, desenfreno global”. Las antologías y Liberoamérica.com busca ser y lo consigue “un espacio para que todo ese movimiento pueda convocarse”. Lo nacional, apunta Serrano, se diluye a favor de lo “iberoamericano”, de un todo del que “formamos parte”. ¿Y qué significa formar parte de este todo? “Es una experiencia maravillosa poder hermanar a diversos países a través de un vínculo mucho más fuerte que las fronteras geográficas: el arte. Queremos que esa sea nuestra bandera”, concluye desde Lima Milla Altabás.